Previews for the Paper Mario: The Thousand-Year Door remake seemingly confirm that Vivian will be canonically trans in the English release, something that was controversially removed from the original game.
Ever since it was first revealed that Paper Mario: The Thousand-Year Door (unarguably the most popular game in the series) was finally getting a remake, there have been a lot of questions about how much was going to be changed or kept the same. Will the noose still be front and centre in Rogueport? Would Nintendo fix the mistranslated references to the original Paper Mario? Is the Fire Emblem-loving Toad safe?!
Although fans have a lot of questions about the Thousand-Year Door remake's content, there's one big story detail that has stood as the biggest question mark of them all - would the remake address Vivian being trans and make it canon, or would it go the way of the original English release and completely remove it?
For those who don't know, Vivian, a key character and party member in Paper Mario: The Thousand-Year Door is a transgender woman who calls herself "one of the three shadow sisters", which leads to her being berated by Beldam, who misgenders her throughout the game and calls her a man.
Strangely, this is only the case in the Japanese, Spanish, Italian, and French versions of The Thousand-Year Door, as the English and German releases remove any references to Vivian being trans. Instead, Beldam's transphobia is changed to insults about Vivian;'s appearance, removing her gender identity from the story altogether.
Since The Thousand-Year Door remake was announced, fans have wondered how Nintendo is going to approach this translation change, and it looks like we've finally got an answer. The Mirror posted a preview for the Paper Mario remake yesterday and included a screenshot showing the first appearance of Vivian, Bedam and Marilyn.
The original English version of The Thousand-Year Door had Beldam saying, "The might of the Three Shadow
Read more on thegamer.com