Altagram, the translation company which was found to have not credited staff who worked for years on Baldur's Gate 3, has issued a lengthy public apology and a list of commitments to change.
In a statement posted to X, formerly Twitter, Altagram said that it had «come to our attention that the omission of translator credits from our contribution to Baldur's Gate 3 has generated frustration and disappointment among the freelance translator community».
Disappointment in the lack of creditation was initially directed at Baldur's Gate 3 developer Larian. But in an exclusive statement given to Eurogamer yesterday, Larian said Altagram had failed to provide a full list of names, and that it was now working to ensure these were all added to the game in a forthcoming patch.
«We take full responsibility for the omission of our freelancers' names and apologise for the effects that it had,» Altagram wrote in its statement today.
«We are learning from this experience and are reviewing the failures of our internal processes regarding credits. We would like to thank Larian for allowing us to quickly fix that error and update the credits section. The names of the Brazilian Portuguese translators will be included in an upcoming patch to the game.»
Altagram's apology comes as social media posts highlighted another case where the translation company apparently failed to credit its full team of staff. Back in June, Altagram issued a short statement to say it was «truly sorry», after it was noticed that it had not included its German freelance translation team in the credits for Diablo 4.
«Once more, we acknowledge that this has been an unfortunate and frustrating experience, and that all too often in this industry, freelance
Read more on eurogamer.net