Baldur's Gate 3 is seemingly the latest high-profile release to launch with an incomplete set of credits.
As spotted by freelance localization producer Katrina Leonoudakis (via X), the credits omit the names of the individual translators who provided the Brazilian and Portuguese localization.
Altagram Group was responsible for that specific translation, and while the credits include the names of department leads and C-suite execs like CEO Marie Amigues, the names of individual translators are nowhere to be found.
Leonoudakis points out that other localization companies that worked on the title, such as Asmodee Italia and WhisperGames, have credited their translators.
They also noted that the Brazilian Portuguese localization has been inundated with praise, and suggested those who actually worked on the translation have now been completely "shut down" as a result of the omission.
Responding to that thread, another X user highlighted a post from Danial Hasri that indicates Baldur's Gate 3 also failed to credit the individuals at support studios who worked on the project.
A screenshot shared on the platform shows Larian has included the names of outsourcing studios such as Wushu Studios, Vivid Dreaming Productions, and Tom-Tom Studio Budapest in the credits, but hasn't included the names of employees who actually contributed to the title at those companies.
Earlier this year, Game Developer spoke with a number of developers who've been affected by miscrediting to understand the impact of a practice that many feel has become normalized.
During our discussions, those with first-hand experience working in localization suggested that, often, it's the localization companies themselves who withhold names from partner studios. It was,
Read more on gamedeveloper.com