Like many franchises that have since become well established worldwide, Shin Megami Tensei was first limited to just Japanese audiences owing to its somewhat controversial subject matter. Both Nintendo and Sony felt that Shin Megami Tensei's religious overtones would outrage European or North American audiences, so the first several games of the series were kept to the home islands. Only with the release of Shin Megami Tensei III: Nocturne did Atlus invest resources in localization, which finally made it into the global franchise we know and love today.
However, even after Shin Megami and the Persona series found success globally, Atlus never went back to translate some of its older titles, judging them too dated to be worth the investment of localization. That might have been true at the time, but these days, there are die-hard fans that are willing to put in the work just for the fun of it.
Related: Persona 6 Shouldn't Have A Custom Character
Retro Tom, also known as @RetroTranslator (via ResetEra), has taken it upon himself with the help of two other individuals to translate the PS1 version of Shin Megami Tensei. Retro Tom has already got plenty of experience translating Japanese games that never received a global release, such as Warriors: Legend of the Blue Dragon and Go for it! Goemon 3: The Mecha Leg Hold of Jurokube Shishi, so fans can trust him with translating Shin Megami Tensei.
Of course, translating the game isn't just a matter of wiping away some Japanese characters. Because Tom doesn't have access to the original game files, a copy of Shin Megami Tensei has to be hacked courtesy of @fothsid. Then comes the arduous work of translating each line of text. There's also the matter of the game's title screen,
Read more on thegamer.com