The Portuguese version of Elden Ring is missing key text found in the English-language version of the game, undermining much of its world-building and lore, as well as a Frozen easter egg.
The missing text was highlighted in a comprehensive Reddit thread that compared the two versions, demonstrating the game's Portuguese spell and armor descriptions omit much of the information found in their English counterparts.
In many cases, item descriptions that span several paragraphs in the game’s English-language version have been reduced to only a single sentence in the Portuguese edition. While the translated descriptions include basic information about the items’ functionality — such as what they are and what they do — they omit wider lore and world-building information.
Screenshots uploaded by Reddit user PicossauroRex show the extent of the differences. The English description of Hoslow’s Helm, for example, spans three paragraphs that touch on the helmet’s appearance, as well as the backstory of its previous owners. The Portuguese version, meanwhile, is only seven words long. It says it’s a heavy helmet and a family heirloom.
Another ten examples uploaded by PicossauroRex show similar omissions. Most involve missing lore descriptions, although the Reddit user also points out that Blaidd’s Armour appears to include a reference to the Disney film Frozen in its English version that’s absent in the Portuguese description.
PicossauroRex does, however, speak well of the quality of the translated text, highlighting the problem isn’t with its accuracy, but quantity.
That’s no small complaint. As with the Dark Souls trilogy, Elden Ring’s wider story isn’t spelled out as you progress along its main path, but buried within item descriptions
Read more on techradar.com